專(zhuān)利文獻是一種比較特殊的文獻,不但含有行業(yè)技術(shù)類(lèi)的專(zhuān)業(yè)術(shù)語(yǔ),涉及到嚴格的法律翻譯語(yǔ)言,還有專(zhuān)利行業(yè)所特有的慣例性的說(shuō)法,這些因素決定了專(zhuān)利翻譯行業(yè)是一般的譯員無(wú)法或很難正確翻譯專(zhuān)利文獻的。這種要求很高的翻譯工作,要求譯員擁有極高的綜合素質(zhì)。它不但要求翻譯人員有很高的外語(yǔ)水平,同時(shí)要知曉專(zhuān)利所屬技術(shù)領(lǐng)域的相關(guān)技術(shù)、熟悉相關(guān)專(zhuān)利法律和法規的內容,并且具有很好的通信計算機領(lǐng)域專(zhuān)利翻譯能力。
專(zhuān)利翻譯
那么專(zhuān)利翻譯有哪些要求呢?
1、與原文相符:專(zhuān)利說(shuō)明書(shū)在忠實(shí)度和流暢度上要求非常高,不能有所出入以及漏譯、錯譯的情況。
2、編頁(yè)要求:一件專(zhuān)利申請會(huì )包含“說(shuō)明書(shū)摘要”、“摘要附圖”、“權利要求書(shū)”、“說(shuō)明書(shū)”及“說(shuō)明書(shū)附圖”,除摘要附圖不需編頁(yè)碼外,其它各部分均需獨立編頁(yè),亦即每一部份均需從“1”開(kāi)始編頁(yè)碼。PCT案件的摘要附圖為首頁(yè)的附圖,CN案件本所則會(huì )另有指示,“摘要附圖”不需加上頁(yè)碼,同時(shí)必須將“圖X”字樣去除。在“說(shuō)明書(shū)附圖”中,請勿以“1/4”頁(yè)碼編排而應在下方加阿拉伯數字自然排序,就如同“說(shuō)明書(shū)”頁(yè)碼一樣,但是附圖中的“圖1”,“圖2”...則仍須保留。
3、標題:專(zhuān)利申請中的說(shuō)明書(shū)除發(fā)明名稱(chēng)外,各部分標題需按:技術(shù)領(lǐng)域、背景技術(shù)、發(fā)明內容、附圖說(shuō)明、具體實(shí)施方式嚴格寫(xiě)明。
4、字數要求:發(fā)明名稱(chēng)一般不得超過(guò)25個(gè)字,但是在特殊情況下,可以增加到40個(gè)字,例如,某些化學(xué)領(lǐng)域的發(fā)明。若字數超過(guò),請通過(guò)翻譯者意見(jiàn)書(shū)告知。發(fā)明名稱(chēng)應寫(xiě)在說(shuō)明書(shū)首頁(yè)正文部分的上方居中位置,其與說(shuō)明書(shū)正文之間應當空一行。摘要全文一般不超過(guò)300個(gè)字。
5、術(shù)語(yǔ)要求:對于技術(shù)術(shù)語(yǔ),國家有規定的,應當采用統一的術(shù)語(yǔ);國家沒(méi)有規定的,可以采用所屬技術(shù)領(lǐng)域約定俗成的術(shù)語(yǔ),也可以采用鮮為人知或者最新出現的科技術(shù)語(yǔ),或者直接使用中文音譯或意譯詞,必要時(shí)可以采用自定義詞,或以搜尋引擎協(xié)助尋找,這種情況下,應當在該技術(shù)術(shù)語(yǔ)第一次出現時(shí)于其后加注原文。說(shuō)明書(shū)中使用的技術(shù)術(shù)語(yǔ)與符號應當前后一致。
6、計量單位要求:如Kg, cm, ml, m/s, rpm、數學(xué)符號、數學(xué)公式、各種編程語(yǔ)言、計算機程序、化學(xué)元素或分子符號、序列代號及特定意義的表示符號(例如中國國家標準縮寫(xiě)GB)等不需譯出。此外,原文中的外國專(zhuān)利文獻、專(zhuān)利申請、非專(zhuān)利文獻的出處和名稱(chēng)也不需譯出。
總之,專(zhuān)利翻譯對譯員的要求相對較高。它不但要求翻譯人員有很高的外語(yǔ)水平,同時(shí)要知曉專(zhuān)利所屬技術(shù)領(lǐng)域的一些相關(guān)知識,并且有很好的翻譯能力,同時(shí)還得查證很多資料了解行業(yè)背景。
專(zhuān)利翻譯是海歷陽(yáng)光擅長(cháng)的服務(wù)領(lǐng)域之一,我們長(cháng)期為企事業(yè)單位及個(gè)人提供專(zhuān)利領(lǐng)域的翻譯服務(wù),在專(zhuān)利領(lǐng)域積累了豐富的經(jīng)驗。海歷陽(yáng)光建立了專(zhuān)利翻譯項目組,譯員都是長(cháng)期從事專(zhuān)利翻譯的資深翻譯,不僅語(yǔ)言功底扎實(shí),同時(shí)也熟悉專(zhuān)利領(lǐng)域的專(zhuān)業(yè)術(shù)語(yǔ)和專(zhuān)業(yè)知識,能提供高質(zhì)量的翻譯服務(wù);在長(cháng)期的翻譯服務(wù)中,公司也建立了專(zhuān)業(yè)的術(shù)語(yǔ)庫,確保專(zhuān)業(yè)術(shù)語(yǔ)的準確性。
海歷陽(yáng)光能為您提供多領(lǐng)域、多語(yǔ)種的專(zhuān)利翻譯服務(wù),包括專(zhuān)利文獻的英漢翻譯、英文專(zhuān)利翻譯、機械專(zhuān)利翻譯、醫藥專(zhuān)利翻譯、汽車(chē)專(zhuān)利翻譯、通信專(zhuān)利翻譯、電子專(zhuān)利、電器零件專(zhuān)利、化工專(zhuān)利翻譯、醫療器械專(zhuān)利、國家發(fā)明專(zhuān)利、實(shí)用新型專(zhuān)利、外觀(guān)設計專(zhuān)利、知識產(chǎn)權專(zhuān)利、專(zhuān)利說(shuō)明書(shū)翻譯等專(zhuān)利翻譯服務(wù)。
海歷陽(yáng)光有豐富的專(zhuān)利翻譯經(jīng)驗,譯文符合專(zhuān)利翻譯的標準和規范。如果您有專(zhuān)利翻譯相關(guān)的需求,歡迎咨詢(xún)我們的客服人員,您也可以致電海歷陽(yáng)光:400-666-9109