北京翻譯公司:英語(yǔ)‖日語(yǔ)‖韓語(yǔ)‖俄語(yǔ)‖德語(yǔ)‖法語(yǔ)‖口譯同傳4006669109

北京翻譯公司:英語(yǔ)‖日語(yǔ)‖韓語(yǔ)‖俄語(yǔ)‖德語(yǔ)‖法語(yǔ)‖口譯同傳4006669109
游戲出海,如何做好多語(yǔ)言本地化翻譯? 當前位置:首頁(yè) >  翻譯資訊

近年來(lái),隨著(zhù)國內外游戲市場(chǎng)環(huán)境的改變,中國游戲企業(yè)集中轉向出海發(fā)展的趨勢更加明顯,也推動(dòng)了游戲翻譯行業(yè)的發(fā)展。那么,針對出海游戲,如何做好多語(yǔ)言本地化翻譯呢?

 

本地化翻譯.jpg


 我們知道,游戲出海涉及的語(yǔ)言比較多,只有專(zhuān)業(yè)的翻譯公司才能勝任。據相關(guān)調查顯示,游戲出海的目標語(yǔ)主要有:英語(yǔ)、法語(yǔ)、意大利語(yǔ)、德語(yǔ)、葡萄牙語(yǔ)、葡萄牙語(yǔ)、俄語(yǔ)、日語(yǔ) 、韓語(yǔ)、德語(yǔ)、耳其語(yǔ)、馬來(lái)語(yǔ)和印地語(yǔ)、簡(jiǎn)體中文、泰語(yǔ)、波蘭語(yǔ)、瑞典語(yǔ)、挪威語(yǔ)、芬蘭語(yǔ)、荷蘭語(yǔ)和丹麥語(yǔ)等50語(yǔ)種。

 

    游戲出海,首要解決語(yǔ)言溝通障礙。一款好的游戲發(fā)往海外,需要注意目標國語(yǔ)言的本地化翻譯。由于游戲文字內容直接影響玩家對游戲世界觀(guān)的理解、角色的介紹、劇情的理解、功能玩法的操作和交流,而貼合目標市場(chǎng)的本地化翻譯語(yǔ)言會(huì )直接決定玩家對這個(gè)游戲的喜歡程度,給玩家帶來(lái)好的用戶(hù)體驗。

 

   其次、熟悉文化差異。不同目標國語(yǔ)言所使用的詞匯內容和表達方式存在差異,一般譯員難以準確表達,而專(zhuān)業(yè)的翻譯公司依靠其優(yōu)質(zhì)的譯員團隊,完善的游戲術(shù)語(yǔ)庫,豐富的翻譯經(jīng)驗,既能做出準確、嚴謹的翻譯,又能為游戲玩家帶來(lái)好的用戶(hù)體驗。

 

  總之,游戲本地化是一項重要且復雜的翻譯項目,國產(chǎn)游戲出海務(wù)必找專(zhuān)業(yè)翻譯公司。海歷陽(yáng)光翻譯致力于為客戶(hù)提供一站式的游戲網(wǎng)站翻譯、游戲軟件本地化、游戲產(chǎn)品翻譯、游戲視頻資料翻譯、游戲商業(yè)稿件翻譯服務(wù)。目前已經(jīng)積累了一批在頁(yè)游、手游、端游等游戲本地化專(zhuān)家和游戲翻譯專(zhuān)業(yè)人員,可以確保不同文化背景的玩家擁有最好的游戲體驗。




免费观看国内A及毛片_一级a爱大片免费视频_亚洲欧美第一页自偷自拍_亚洲熟妇熟女自拍区